大学入学共通テスト(英語) 過去問
令和4年度(2022年度)本試験
問16 (英語リーディング(第3問) 問A-1)
問題文
You are interested in how Japanese culture is represented in other countries.
You are reading a young UK blogger’s post.
Emily Sampson
Monday, 5 July, 8.00 pm
On the first two Sundays in July every year, there is an intercultural event in Winsfield called A Slice of Japan. I had a chance to go there yesterday. It is definitely worth visiting! There were many authentic food stands called yatai, hands−on activities, and some great performances. The yatai served green−tea ice cream, takoyaki, and yakitori. I tried green−tea ice cream and takoyaki. The takoyaki was especially delicious. You should try some!
I saw three performances. One of them was a rakugo comedy given in English. Some people were laughing, but somehow I didn’t find it funny. It may be because I don’t know much about Japanese culture. For me, the other two, the taiko and the koto, were the highlights. The taiko were powerful, and the koto was relaxing.
I attended a workshop and a cultural experience, which were fun. In the workshop, I learnt how to make onigiri. Although the shape of the one I made was a little odd, it tasted good. The nagashi−somen experience was really interesting! It involved trying to catch cooked noodles with chopsticks as they slid down a bamboo water slide. It was very difficult to catch them.
If you want to experience a slice of Japan, this festival is for you! I took a picture of the flyer. Check it out.
In Emily’s blog, you read that she ( 16 ).
このページは閲覧用ページです。
履歴を残すには、 「新しく出題する(ここをクリック)」 をご利用ください。
問題
大学入学共通テスト(英語)試験 令和4年度(2022年度)本試験 問16(英語リーディング(第3問) 問A-1) (訂正依頼・報告はこちら)
You are interested in how Japanese culture is represented in other countries.
You are reading a young UK blogger’s post.
Emily Sampson
Monday, 5 July, 8.00 pm
On the first two Sundays in July every year, there is an intercultural event in Winsfield called A Slice of Japan. I had a chance to go there yesterday. It is definitely worth visiting! There were many authentic food stands called yatai, hands−on activities, and some great performances. The yatai served green−tea ice cream, takoyaki, and yakitori. I tried green−tea ice cream and takoyaki. The takoyaki was especially delicious. You should try some!
I saw three performances. One of them was a rakugo comedy given in English. Some people were laughing, but somehow I didn’t find it funny. It may be because I don’t know much about Japanese culture. For me, the other two, the taiko and the koto, were the highlights. The taiko were powerful, and the koto was relaxing.
I attended a workshop and a cultural experience, which were fun. In the workshop, I learnt how to make onigiri. Although the shape of the one I made was a little odd, it tasted good. The nagashi−somen experience was really interesting! It involved trying to catch cooked noodles with chopsticks as they slid down a bamboo water slide. It was very difficult to catch them.
If you want to experience a slice of Japan, this festival is for you! I took a picture of the flyer. Check it out.
In Emily’s blog, you read that she ( 16 ).
- enjoyed Japanese traditional music
- learnt how to play Japanese drums
- made a water slide from bamboo
- was able to try all the yatai foods
正解!素晴らしいです
残念...
この過去問の解説 (1件)
01
Emilyのブログから分かることは何かを問う問題です。
あなたは、日本文化が他国でどのように紹介されているかに興味を持っており、イギリスの若手ブロガーが書いた記事を読んでいます。
・represent(動詞) : 表現する、表すという意味です。
Emily Sampson
7月5日(月) 午後8時
毎年7月の第1、第2日曜日に、ウィンズフィールドで日本の一片という異文化イベントが開かれます。昨日そこに行く機会がありました。間違いなく行く価値があります!そこには屋台と呼ばれるたくさんの本格的な食べ物や、体験型のアクティビティ、そして素晴らしいパフォーマンスがありました。屋台では抹茶アイス、たこ焼き、焼き鳥が売られていました。私は抹茶アイスとたこ焼きを食べました。特にたこ焼きがおいしかったです。ぜひ試してみてください!
・intercultual(形容詞) : 異文化の、異文化間のという意味です。
・definitely(副詞) : 絶対に、間違いなくという意味です。
・authentic(形容詞) : 本格的な、本物のという意味です。
・food stand : 屋台という意味です。
・hand-on(形容詞) : 実際的な、実用的な、直接参加のという意味です。
私は3つのパフォーマンスを見ました。そのうちの1つは、英語で行われた落語のコメディでした。笑っている人もいましたが、なぜか私には面白いと感じませんでした。日本文化についてあまり知らないかもしれません。私にとっては残りの2つ、太鼓と琴が一番印象に残りました。太鼓は力強く、琴はとてもリラックスできました。
・heighlight(名詞) : 一番の見どころという意味です。
私は楽しいワークショップと文化体験にも参加しました。ワークショップではおにぎりの作り方を学びました。自分が作ったおにぎりは形が少し変でしたが、味は美味しかったです。流しそうめん体験は本当に面白かったです!竹で作られたウォータースライドを流れてくるゆでた麺を箸でつかむ体験でした。つかむのはとても難しかったです。
・odd(形容詞) : 奇妙なという意味です。
・involve(動詞) : 含むという意味です。
・slid down : 滑り降りるという意味です。
もし日本の一片を体験したいなら、このお祭りはおすすめです!チラシの写真を撮りました。ぜひ見てください。
・flyer(名詞): チラシという意味です。
文化公園(ウィンズフィールド)
開催日 7月の第1、第2日曜日(午前9時~午後4時)
抹茶アイスクリーム
たこ焼き
焼き鳥
流しそうめん
おにぎり作りワークショップ
琴
太鼓
落語
正解
日本の伝統音楽を楽しんだという意味です。
2段落目に、For me, the other two, the taiko and the kono, were the highlights. The taiko were powerful, and the koto was relaxing(私にとっては残りの2つ、太鼓と琴が一番印象に残りました。太鼓は力強く、琴はとてもリラックスできました。).と記載があるため正解です。
・traditional(形容詞) : 伝統的なという意味です。
不正解
日本の太鼓のたたき方を学んだという意味です。
太鼓は見た、聴いただけなので不正解です。
不正解
竹でウォータースライドを作ったという意味です。
予め用意されており、作ったわけではないので不正解です。
不正解
すべての屋台料理を食べることができたという意味です。
食べたのは抹茶アイスとたこ焼きのみなので不正解です。
それぞれの選択肢のenjoy、learn、make、tryの動詞に注目し「実際にやったことか」、「見ただけ・参加しただけ」かを区別することが問題を解くヒントです。
参考になった数0
この解説の修正を提案する
前の問題(問15)へ
令和4年度(2022年度)本試験 問題一覧
次の問題(問17)へ