大学入学共通テスト(英語) 過去問
令和6年度(2024年度)本試験
問64 (<旧課程>英語リスニング(第3問) 問4)
問題文
荷造りをしている二人が、話をしています。
W: The moving company is coming soon.
M: I thought that was later this afternoon.
W: No,they’ll be here in an hour.I’m putting everything here in the living room into boxes.Can you help me?
M: OK,I’ll just finish packing up the bedroom first.
W: All right,I’ll keep working in here then.
What is the woman doing now?
このページは閲覧用ページです。
履歴を残すには、 「新しく出題する(ここをクリック)」 をご利用ください。
問題
大学入学共通テスト(英語)試験 令和6年度(2024年度)本試験 問64(<旧課程>英語リスニング(第3問) 問4) (訂正依頼・報告はこちら)
荷造りをしている二人が、話をしています。
W: The moving company is coming soon.
M: I thought that was later this afternoon.
W: No,they’ll be here in an hour.I’m putting everything here in the living room into boxes.Can you help me?
M: OK,I’ll just finish packing up the bedroom first.
W: All right,I’ll keep working in here then.
What is the woman doing now?
- Getting things ready in the bedroom
- Helping the man finish in the bedroom
- Moving everything into the living room
- Packing all the items in the living room
正解!素晴らしいです
残念...
この過去問の解説 (2件)
01
W: The moving company is coming soon.
M: I thought that was later this afternoon.
W: No,they’ll be here in an hour.I’m putting everything here in the living room into boxes.Can you help me?
M: OK,I’ll just finish packing up the bedroom first.
W: All right,I’ll keep working in here then.
訳)
W:引っ越し業者がもうすぐ来るよ。
M:午後遅くじゃなかったっけ?
W:ううん、あと1時間で来るの。今、リビングにある物を全部箱に詰めているの。手伝ってくれる?
M:わかった。でもまず寝室の荷造りを終わらせるね。
W:じゃあ、私はここ(リビング)で続けるね。
ポイントは、
・女性が今リビングにあるものを箱に詰めている
・男性が寝室を片付けている
・女性は「リビングで続ける」と言っている
訳)寝室で物を準備している
→間違い
それは男性がしています。
訳)寝室で男性が終わらせるのを手伝っている
→間違い
手伝ってはいません。
訳)すべてのものをリビングに運んでいる
→間違い
女性はリビングで、男性は寝室で箱に詰めています。
訳)リビングにあるものをすべて箱に詰めている
→正しい
参考になった数0
この解説の修正を提案する
02
W: The moving company is coming soon.
引っ越し業者がもうすぐ来るわ。
M: I thought that was later this afternoon.
午後遅くの予定じゃなかったの?
W: No,they’ll be here in an hour.I’m putting everything here in the living room into boxes.Can you help me?
いいえ、1時間後には来るって。リビングのものを全部箱に詰めてるよ。手伝ってくれる?
M: OK,I’ll just finish packing up the bedroom first.
わかった、まず寝室の荷造りを終わらせてから行くよ。
W: All right,I’ll keep working in here(living room) then.
じゃあ、私はここで作業を続けるね。
What is the woman doing now?
今、女性は何をしているのですか?
上記の会話から、女性は引っ越しのために、リビングルームの荷物を箱に詰めていることがわかります。
これらを踏まえて、各選択肢を見てみましょう。
訳:寝室で準備を整える
寝室の荷造りは男性がしているため、誤りです。
訳:寝室で男性が終えるのを手伝う
5行目で女性はこのままリビングルームで作業を続けると言っているので、誤りです。
訳:全てをリビングに移動させる
リビングのものを移動するとは言っていないため、誤りです。
訳:リビングの物品を全て梱包する
女性はリビングのものを箱に詰めているため、この選択肢が正解です。
参考になった数0
この解説の修正を提案する
前の問題(問63)へ
令和6年度(2024年度)本試験 問題一覧
次の問題(問65)へ