大学入学共通テスト(英語) 過去問
令和6年度(2024年度)追・再試験
問22 (<旧課程>英語リーディング(第3問) 問7)

このページは閲覧用ページです。
履歴を残すには、 「新しく出題する(ここをクリック)」 をご利用ください。

問題

大学入学共通テスト(英語)試験 令和6年度(2024年度)追・再試験 問22(<旧課程>英語リーディング(第3問) 問7) (訂正依頼・報告はこちら)

次の英文や図表を読み、最も適当な選択肢を選びなさい。

You have been asked to keep an online diary available only to other students in the class, to follow at least one other student, and to respond to their posts.You chose to read Christina’s diary because you are also thinking of moving into an apartment.

You are checking all the student responses to Christina’s 2023.03.23.post. Which response appears to be a misunderstanding
問題文の画像
  • Calm down! Try not to get so angry! Tomorrow is another day!
  • Do you need any help moving in? Iʼd really love to give you a hand.
  • Good to hear your wardrobe will come tomorrow! Best of luck!
  • Which delivery company are you using? I donʼt want to use them...

次の問題へ

正解!素晴らしいです

残念...

この過去問の解説 (3件)

01

問の訳は以下の通りです。

 

あなたはクリスティーナの2023年3月23日の投稿に対する全学生の回答を確認しています。どの回答が誤解のように見えますか?


それでは、3月23日の投稿を確認しましょう。


今日は誕生日パーティーを開いた!明日は引っ越しで超忙しい!それにワードローブが届かなかったのですごくイライラしてるんだ。来週には届くって約束されたけど、洗濯機より前か後か分からない…2023.03.23 木 23:08

 

おさえるポイントは以下の通りです。

・引っ越しはまだ完了していない

・ワードローブは届いていない

・来週届くはずだけど日程がわからない

 

これを踏まえて、各選択肢を確認しましょう。
 

選択肢1. Calm down! Try not to get so angry! Tomorrow is another day!

訳:落ち着いて!そんなに怒らないで!明日があるさ!
クリスティーナのイライラしたという内容に対する返信としてふさわしい内容と考えられます。
よってこれは誤りです。
 

選択肢2. Do you need any help moving in? Iʼd really love to give you a hand.

訳:引っ越しで何か手伝うことある?ぜひ手伝いたいんだけど。
明日は引っ越しという文言に対する返信としてふさわしい内容と考えられます。
よってこれは誤りです。
 

選択肢3. Good to hear your wardrobe will come tomorrow! Best of luck!

訳:ワードローブが明日届くって聞いて安心したよ!頑張ってね!
クリスティーナは ワードローブが届かなくてイライラしている(very annoyed—my wardrobe wasn’t delivered)と登校しているため、ワードローブはまだ届いていません。そのため、ワードローブがすでに届いていると思っているこの返信は誤解と考えられます。
よってこの選択肢が正解です。
 

選択肢4. Which delivery company are you using? I donʼt want to use them...

訳:どの配送会社を使うの?あそこ使いたくないんだけど…
ワードローブの配達の遅延が起きているため、それを避けたいと思っているという旨の返信として自然であるため、この選択肢は誤りです。
 

参考になった数0

02

2023.03.23 の日記内容を確認します。

I had my birthday party today 🙂! Very busy—moving in tomorrow!
Also very annoyed—my wardrobe wasn’t delivered 😞.
They’ve promised me it’ll come next week, but I don’t know if that’ll be before or after the washing machine...

 

本文の日本語訳

今日は誕生日パーティーをしました🙂!
とても忙しいです。明日引っ越しです!
それから、すごくイライラしています。ワードローブが届きませんでした😞。
来週届くと約束されていますが、洗濯機より前になるのか後になるのかわかりません…。

 

設問では

クリスティーナさんの2023年3月23日の投稿に対する生徒の回答をすべて確認しています。

誤解されていると思われる回答はどれですか?

とあるので、それぞれの選択肢を見ていきましょう。

選択肢1. Calm down! Try not to get so angry! Tomorrow is another day!

訳)落ち着いて!そんなに怒らないで!明日はまた別の日だよ!

→正しい

彼女は「very annoyed」と書いているので、この反応は自然です。

選択肢2. Do you need any help moving in? Iʼd really love to give you a hand.

訳)引っ越し手伝おうか?ぜひ手伝いたいな。

→正しい

「moving in tomorrow」とあるので適切な反応です。

選択肢3. Good to hear your wardrobe will come tomorrow! Best of luck!

訳)ワードローブが明日届くんだね!よかったね!がんばって!

→間違い

日記では
「wardrobe wasn’t delivered(届かなかった)」
「it’ll come next week(来週届く)」
と書いているので明日届くとは書いておりません。

選択肢4. Which delivery company are you using? I donʼt want to use them...

訳)どの配送会社を使ってるの?私はそこは使いたくないな…。

→正しい

届かなかったので、この反応も自然です。

参考になった数0

03

3/23のポストについた反応を読み、誤解をしているように見えるものを選びます。

選択肢1. Calm down! Try not to get so angry! Tomorrow is another day!

①不正解です。
落ち着いて!そう怒らないで!という反応は、ポストのワードロープが届かなくてイライラしたという内容に即しています。
Tomorrow is another day.は明日は明日の風が吹くという意味のことわざです。

選択肢2. Do you need any help moving in? Iʼd really love to give you a hand.

②不正解です。
引っ越しの手伝いをしようか?という反応は、ポストの明日が引っ越しだから忙しい、という内容に即しています。
 

選択肢3. Good to hear your wardrobe will come tomorrow! Best of luck!

③正解です。
ワードロープが明日届くと聞いてよかったという反応は、ポストのワードロープが届かず、来週になるという内容に矛盾しています。

選択肢4. Which delivery company are you using? I donʼt want to use them...

④不正解です。
引っ越しはどこの会社?使いたくないな・・という反応は、ワードロープの配達が遅れるといったトラブルが起こっていることに対して自然な反応だと言えます。

参考になった数0